Up
Shishida Sensei
Schedule
Directions
Contact Information
Equipment & Fees
Aikido FAQ
History of Aikido
Tomiki Sensei
Tomiki's Writings
Syllabus
Aikido Video Clips
Shodokan Symbol
Ai-Ki-Do
For Our Members
Books and Videos
Links

 

 

 

 

 

8th Kyu Language Tutorial

Vocabulary

You must be able to count to 10 in Japanese. The numbers are as follows.  Click here to open a video file that counts to ten in Japanese.

 1 Ichi
 2 Ni
 3 San
 4 Shi
 5 Go
 6 Roku
 7 Shichi
 8 Hachi
 9 Ku
10 Ju

Memorize the following vocabulary words.

Sensei Teacher
Sempai Senior (in rank).  This is a noun.
Hai Yes
Iie No
Hajime Begin.  This is a verb in the imperative mood.
Matte Pause.  This is also a verb in the imperative mood.
Yame Stop.  This is a verb in the imperative mood.
Hidari Left
Migi Right
Te Hand
Katana Sword
Tegatana Handsword.  When combining tow nouns to make a compound noun, the Japanese often change the initial sound of the second word in the compound.  That happens here.  Instead of tekatana, they say tegatana.
Shoumen Forward or Front
Ate A strike or blow.  From the infinitive ateru, to hit.  This is where Atari (as in the video game maker) got its name.  In colloquial Japanese, atari can mean, "I got it!"
Shoumen ate A technique name.
Oshi Pushing.  From the infinitive osu, meaning to push.
Taoshi Toppling.  From the infinitive taosu to topple of knock over.
Oshi taoshi A technique name
Kote A gauntlet (the metal glove used by an armored knight or samurai).
Hineri Twisting or turning.  From the infinitive hineru, to twist or to turn.
Kote Hineri A technique name.
Kouhou Behind, from behind, backward
Ukemi Fall
Kouhou ukemi A back(ward) fall.
Yoko Side
Yoko ukemi A side fall.
Dori Grabbing, a grab.
Kata one, single
Katate one handed, using one hand
Katate dori one handed grab
Unsoku footwork exercises

 

Grammar Section

Japanese strictly speaking has no “to be” verb. Rather, there is something called “the copula,” the etymology of which I hope has nothing to do with copulation. The copula in its polite form is desu. Desu comes at the end of a sentence because in Japanese the verb always comes at the end of the sentence. That is, a Japanese sentence follows the order, Subject Object Verb, whereas an English sentence goes, Subject Verb Object. So, the English sentence that reads “John ate the dog” would in Japanese have the order “John the dog ate“. It’s kind of like some Shakespeare you may have read and very much like the ass-backward way that the Yoda character talks in the Star Wars movies. Let’s practice using the copula. Or should I say, “let’s copulate”?

Aikidou desu. (It) is aikido.
Sensei desu. (He) is sensei, or (There) is sensei.
Pen desu. (It) is a pen.  (Yes, the Japanese word for pen is pen.)
Maakaa desu. (It) is a marker. (The Japanese mispronounce our word for marker.

In the above sentences, notice that there is no subject. That is why in the English translations, I have put the subjects into parentheses. This is part of Japanese, part of being discrete. Subjects are often only implied. You are supposed to understand the subject from context.

To ask questions in Japanese, you put “ka” at the end of what would otherwise be a declarative sentence.

Aikidou desu ka? Is (it) aikido?
Sensei desu ka? Is (he) the teacher?
Pen desu ka? Is (it) a/the pen?

Notice how I have translated the last example sentence. There is no equivalent in Japanese to the English grammatical concept of definite and indefinite pronouns. That is, Japanese is much more ambiguous in this way as it is in often failing to mention the exact subject about which you are speaking. So there is no mental distinction to a Japanese speaker between “a dog” and “the dog.” Along these lines, it should not be surprising that Japanese also has not concept of singular versus plural nouns. That is, Japanese does not have the difference in meaning that we have between “Dogs are good” and “The dog is good.” The former expresses the idea that the whole category of dogs (i.e., all dogs everywhere) is good, whereas the later expresses only that a particular dog is good. This is also why native Japanese speakers have hard time pluralizing English verbs. They often say things like, “Dog are good,” or “The dogs is happy.” This stems directly from their being no plurals in Japanese and their not being familiar with inflecting verbs and nouns to deal with plurality.

 

Translate the following

1) Is that kote hineri?
2) Is that sensei?
3) It’s a pen.
4) It’s sensei.
5) Yes, sensei!
6) Yes, sempai!
7) Is that a hand sword?
8) That is shoumen ate.
9) It’s the right (side).
10) Is it the left?